« Quand je ne peux pas lire dans ma langue, je n’achète pas » ! Selon plusieurs études menées en Europe, nombreux sont les consommateurs qui préfèrent acheter dans leur langue maternelle. Beaucoup ne s’aventureront même pas sur des sites dans une autre langue ! Le fait de traduire son site internet dans la langue de ses clients et/ou de ses fournisseurs est aujourd’hui indispensable. La traduction multilingue vous permet de susciter l’intérêt et déclencher un acte d’achat.
Même si l’anglais est compris à l’échelle mondiale, il est plus judicieux de traduire votre site web. Et cela même si les Européens parlent plusieurs langues. La traduction multilingue d’un site possède aussi de nombreux avantages comme la possibilité d’opter pour un référencement international.
-
Pourquoi les entreprises ont-elles besoin de traduire leur contenu ?
Les entreprises nous sollicitent de plus en plus pour traduire leur contenu. Le processus croissant de la mondialisation, l’augmentation du nombre d’opérations commerciales internationales et les contraintes de référencement Internet les incitent à traduire leur contenu en plusieurs langues.
D’après une étude du cabinet Common Sense Advisory, il faudrait traduire votre site dans 20 langues au minimum pour vous imposer à l’échelle mondiale.
Vous pouvez bien évidemment commencer par traduire votre site dans quelques langues. Cela influencera déjà positivement votre visibilité, et donc votre chiffre d’affaires.
-
Quels sont les avantages de la traduction multilingue de votre site web ?